ジェフ・ジェプソンさんの翻訳出版、経過ご報告
先日、この覧でご報告いたしました、ジェフ・ジェプソンさんの本「ジェフの伐木造材術」(仮/原著タイトルはTO FELL A TREE) の経過を報告させていただきます。
●これまでの経過
「林業現場人 道具と技Vol.5 特殊伐採という仕事」の中で、11月発行とご案内させていただきましたとおり、当初の翻訳を終え、出版の準備を進めておりましたが、その後、編集部の手落ちが原因なのですが、第3版(2011)が発行されていることに気づき、内容を確認しましたところ、全体にわたり訂正、加筆(特に第3章)があり、全体で6頁ほど増頁となっていることが分かりました。
さっそく、最新版(第3版)に基づき、全体の翻訳をやり直し、確認を翻訳者(ツリークライミングジャパンのジョン・ギャスライトさん、岐阜県森林文化アカデミー教授の川尻秀樹さん)にお願いし、翻訳作業を進めていたところです。
●現在の経過
第3版による翻訳がほぼ終了いたしました。
ただし、著者であるジェフ・ジェプソンさんに内容確認の問い合わせを行っているカ所があり、その返事を頂き、翻訳完了の見込みとなっております。
また、第3版に掲載されております図・イラスト・表一式も、年明けにジェフさんから頂けることになっております。
これらがそろった段階で、最終原稿チェック・編集を編集部で行い、レイアウト作業に入る予定です。
発行時期については、おってご報告申し上げます。
私どもの不手際で、発行が遅れましたこと、重ねてお詫び申し上げます。(白石)
●これまでの経過
「林業現場人 道具と技Vol.5 特殊伐採という仕事」の中で、11月発行とご案内させていただきましたとおり、当初の翻訳を終え、出版の準備を進めておりましたが、その後、編集部の手落ちが原因なのですが、第3版(2011)が発行されていることに気づき、内容を確認しましたところ、全体にわたり訂正、加筆(特に第3章)があり、全体で6頁ほど増頁となっていることが分かりました。
さっそく、最新版(第3版)に基づき、全体の翻訳をやり直し、確認を翻訳者(ツリークライミングジャパンのジョン・ギャスライトさん、岐阜県森林文化アカデミー教授の川尻秀樹さん)にお願いし、翻訳作業を進めていたところです。
●現在の経過
第3版による翻訳がほぼ終了いたしました。
ただし、著者であるジェフ・ジェプソンさんに内容確認の問い合わせを行っているカ所があり、その返事を頂き、翻訳完了の見込みとなっております。
また、第3版に掲載されております図・イラスト・表一式も、年明けにジェフさんから頂けることになっております。
これらがそろった段階で、最終原稿チェック・編集を編集部で行い、レイアウト作業に入る予定です。
発行時期については、おってご報告申し上げます。
私どもの不手際で、発行が遅れましたこと、重ねてお詫び申し上げます。(白石)